Invia.cz
Eurovíkendy
Kanárské ostrovy
Dominikánská republika
Madeira
Last minute
Vydělávejte peníze s INVIA.CZ
| Faerština (Føroyskt) | |||
|---|---|---|---|
| Rozšíření: | |||
|
Počet mluvčích: |
45 400 – 80 000 |
||
|
Klasifikace: |
|||
| Písmo: | Latinka | ||
| Postavení | |||
| Regulátor: |
Výbor pro faorštinu (Føroyska Málnevndin) |
||
| Úřední jazyk: | |||
| Kódy | |||
| ISO 639-1: | fo | ||
| --- |
|
||
| SIL: | FAE | ||
| Wikipedie | |||
| fo.wikipedia.org | |||
Faerština (Føroyskt) je severogermánský jazyk, kterým mluví asi 80 000 obyvatel Faerských ostrovů. Má poměrně blízko k islandštině, podobně jako ona přežila na izolovaných ostrovech bez podstatných změn od středověku až do dneška.
Obsah |
Mimo Faery se používá minimálně. Na Faerách, které mají v rámci Dánska širokou autonomii, je prvním úředním jazykem; druhým je dánština.
Nejstarší ryze faerské texty jsou tři balady zaznamenané roku 1773. Spisovnou normu sestavil roku 1846 Venceslaus Ulricus Hammershaimb. Tou dobou také začaly snahy o zrovnoprávnění faerštiny s dánštinou. Do školství začala faerština pronikat od roku 1912, úředním jazykem se stala roku 1939, od roku 1948 je na školách prvním vyučovacím jazykem a běžně se používá jako literární jazyk.
Používá se latinka obohacená o několik speciálních znaků podle norsko-islandského vzoru.
| velké: | A | Á | B | D | Ð | E | F | G | H | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | R | S | T | U | Ú | V | Y | Ý | Æ | Ø |
| malé: | a | á | b | d | ð | e | f | g | h | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | r | s | t | u | ú | v | y | ý | æ | ø |
| výslovnost: | äa | oa | b | d | -/j/v | e | f | g | h | i | uj | j | k | l | m | n | o | ou | p | r | s | t | u | üu | v | i | uj | äa | ö |
Gramatická stavba a slovní zásoba ovlivněná islandštinou, je zde i řada rysů dialektů jihozápadního Norska. Faerština je flexivní jazyk, který má 3 gramatické rody a 4 pády : nominativ, akuzativ, dativ a genitiv.
Ve slovníku je mnoho dánských výpůjček, což souvisí s příslušností Faerských ostrovů k Dánsku.
Pro srovnání faerštiny s islandštinou je text uveden v obou jazycích.
|
faersky |
Øll menniskju eru fødd fræls og jøvn til virðingar og mannarættindi. Tey hava skil og samvitsku og eiga at fara hvørt um annað í bróðuranda. |
|
islandsky |
Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvizku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan. |
|
česky |
Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství. |
| Germánské jazyky |
|---|
| Západogermánské: |
| Hornoněmecké: němčina | středoněmčina (západní (lucemburština | pensylvánská němčina) | východní) | hornoněmčina (alemánština (švábština | bodamská alemánština | alsaština | alemán coloniero | švýcarská němčina) | rakousko-bavorština | severohornoněmčina | jidiš) | vilamovština |
| Dolnoněmecko-dolnofrancké: dolnofrancké (nizozemština | lombardština | afrikánština) | dolnoněmčina |
| Anglofríské: anglické (angličtina | anglosasština | skotština | yolština) | fríské (západofríština | východofríština | severofríština) |
| Severogermánské: |
| Východní: švédština | dánština | norština (bokmål) | starogotlandština |
| Západní: norština (nynorsk) | islandština | nornština | faerština |
| Východogermánské: burgundština | gótština | krymská gótština | vandalština |