Hledat:

Invia.cz Eurovíkendy Kanárské ostrovy Dominikánská republika Madeira Last minute Vydělávejte peníze s INVIA.CZ
 

Italská hymna

Italskou hymnou je píseň Fratelli d'Italia (Bratrové Itálie).

Slova hymny napsal mladý italský básník Goffredo Mameli, účastník bojů za nezávislost Itálie v roce 1848, který zemřel ve věku 22 let na následky zranění. Podle legendy Mameli napsal slova písně v roce 1847 během hostiny v domu amerického konsula na žádost hostů. Improvizovaný text pak dokončil v noci doma. O několik dní později během pobytu v Turínu složil hudbu jeho přítel Michele Novaro. Poprvé byla veřejně píseň zahrána v Janově roku 1847 během oslav reforem zahájených sardinským králem Karlem Albertem Savojským. Píseň se brzy stala populární v celé Itálii. Hymna se vztahuje k minulosti a přivolává slávu dávných bitev.

[editovat] Text hymny

Originální znění Český překlad

Fratelli d'Italia

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Ref.:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò. Si!
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò! Si!

Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Ref.:
Stringiamoci a coorte...

Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Ref.:
Stringiamoci a coorte...

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.

Ref.:
Stringiamoci a coorte...

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Ref.:
Stringiamoci a coorte…

Bratrové Italia

Bratři Itálie,
Itálie se probouzí
Scipionovou helmou
zdobí svou hlavu.
Kde je vítězství?
Itálii ať pozdrav vzdává
neb co římskou otrokyni,
ji Bůh učinil.

Ref.:
Sevřemež šiky
připraveni na smrt.
Připraveni na smrt,
Itálie povolala! Ano!
Sevřemež šiky
připraveni na smrt.
Připraveni na smrt,
Itálie povolala! Ano!

Po staletí po nás,
šlapali, vysmívali se nám,
že nejsme lid,
protože jsme rozděleni.
Kéž nás spojí jediná
vlajka, jediná naděje,
abychom se spojili v jedno
nadešla hodina!

Ref.:
Sevřemež šiky...

Sjednoťme se, milujme se,
jednota a láska
ukazují národům
cesty Pánovy.
Přísahejme osvobodit
rodnou hroudu:
sjednocené, za Boha,
kdo nás může porazit?

Ref.:
Sevřemež šiky...










Ref.:
Sevřemež šiky...










Ref.:
Sevřemež šiky...

[editovat] Viz také

Hymna:[1]

 
Italská hymna v jiných jazycích: Aragonés, العربية, Žemaitėška, Беларуская (тарашкевіца), Български, Bosanski, Català, Corsu, Чăвашла, Deutsch, Ελληνικά, English, Esperanto, Español, Euskara, Suomi, Français, Gaeilge, עברית, Magyar, Bahasa Indonesia, Íslenska, Italiano, 日本語, Basa Jawa, 한국어, Latina, Lietuvių, Bahasa Melayu, Malti, Nederlands, ‪Norsk (bokmål)‬, Occitan, Polski, Português, Română, Русский, Slovenščina, Српски / Srpski, Svenska, Türkçe, Tiếng Việt, 中文
Tento článek je převzat z české wikipedie - otevřené encyklopedie, originální článek naleznete na adrese: „http://cs.wikipedia.org/wiki/Italsk%C3%A1_hymna
Stránka byla naposledy upravena v Stránka byla naposledy editována 20. 8. 2008 v 11:56.
Veškerý text je dostupný za podmínek GNU Free Documentation License (Autorské právo pro podrobnosti).
Další služby: Portál | Katalog | Hledej | Zprávy | Počasí | Kurzy | Práce | Slovník | TV | Online hry | Java hry | SMS | Loga a melodie | Chat | Fórum | Kontakt