Invia.cz
Last minute
Tunisko
Dovolená v Chorvatsku
Pojeďte do Egypta
Bulharsko
Vydělávejte peníze s INVIA.CZ
| Urdština اردو Urdū |
|||
|---|---|---|---|
| Rozšíření: | Pákistán, Indie | ||
|
Počet mluvčích: |
60 000 000 |
||
|
Klasifikace: |
|||
| Písmo: | Arabské písmo | ||
| Postavení | |||
| Regulátor: | مقتدرہ قومی زبان | ||
| Úřední jazyk: | Pákistán, Indie (Ándhrapradéš, Bihár, Dillí, Džammú a Kašmír, Madhjapradéš, Uttarpradéš) | ||
| Kódy | |||
| ISO 639-1: | ur | ||
| --- |
|
||
| ISO 639-3: | urd | ||
| SIL: | urd | ||
| Wikipedie | |||
| ur.wikipedia.org | |||
Urdština je indoíránský jazyk blízce příbuzný hindštině. Oba jazyky jsou si vzájemně srozumitelné, liší se však kulturním pozadím: urdštině dávají přednost spíše muslimové, hindštině spíše hinduisté. Na rozdíl od hindštiny se urdština píše variantou arabského písma a její slovní zásoba obsahuje více výpůjček z perštiny a arabštiny.
Obsah |
Urdština údajně vznikla mezi 15. a 18. století v časech Dillíského sultanátu a Mughalské říše jako žargon indických úředníků a vojáků, kteří sloužili u dvorů perských vládců Indie a nenaučili se správnou perštinu. Výraz urdú-e-zabán znamená „jazyk vojenského tábora“.
Dnes je urdština úředním jazykem Pákistánu (i když jako mateřský jazyk zde také funguje západní paňdžábština, sindhština, balúčština, paštština a řada dalších). V Indii je jedním z ústavou uznaných jazyků, úředním jazykem státu Džammú a Kašmír (i když tam vláda a úřady stále více jednají v angličtině, urdština zůstává jazykem základního školství) a druhým úředním jazykem několika dalších států. Významným centrem urdštiny v jižní Indii je město Hajdarábád, které bylo až do indické nezávislosti centrem stejnojmenného muslimského státu.
Urdština je analytičtější jazyk než sanskrt, má méně pádů, ale jistou míru ohýbání si zachovala. Slovosled je poměrně pevný a řadí urdštinu mezi SOV jazyky (subject – object – verb), tedy nejdříve podmět, pak předmět a nakonec sloveso. Fonetickou výbavu více méně sdílí s ostatními indoárijskými jazyky, významným rysem jsou přídechové varianty ražených souhlásek a zvláštní řada retroflexních hlásek t – th – d – dh – n. I když pravopis slov přejatých z arabštiny vychází z původního arabského, výslovnost specificky arabských písmen se přizpůsobila urdské fonetice.
Urdština používá upravené arabské písmo, obvykle ve stylu nastalík (ten je ozdobnější a vhodný více pro psaní rukou než pro zobrazení na počítači). Krátké samohlásky se rozlišují diakritickými znaménky, která se však, podobně jako v arabštině, v praxi málo využívají. Správně přečíst urdský text je tedy bez znalosti jazyka velmi obtížné.
Arabské písmo se píše zprava doleva. V následující tabulce je nicméně abecední pořadí uvedeno zleva doprava.
| nastalík: | ا | ب | پ | ت | ٹ | ث | ج | چ | ح | خ | د | ڈ | ذ | ر | ڑ | ز | ژ | س | ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف | ق | ک | گ | ل | م | ن | و | ہ, ﮩ, ﮨ | ھ | ء | ی | ے |
| transliterace: | - | b | p | t | ṭ | se | j | č | h | kh | d | ḍ | z | r | ṛ | z | ž | s | š | s | z | t | z | ' | gh | f | q | k | g | l | m | n | v/o/ú | h | h | ' | y/i | aj/e |
| výslovnost: | - | b | p | t | t | s | dž | č | h | ch | d | d | z | r | r | z | ž | s | š | s | z | t | z | - | gh | f | k | k | g | l | m | n | v/ó/ú | h | h | ráz | j/í | é |
Podstatná jména rozlišují rod mužský a ženský. Pravidla přiřazení slov k rodům jsou složitá, ale často platí, že jména rodu mužského končí na -á, ženského na -í. V množném čísle se mužské -á mění na -é, ženské -í se mění na -ijá(n). Příklady:
| لڑکا | laṛká | chlapec | لڑکے | laṛké | chlapci |
| لڑکی | laṛkí | dívka | لڑکيا | laṛkijá | dívky |
Podstatná jména rozlišují přímý a nepřímý pád. Přímý pád odpovídá nominativu v jiných jazycích. Nepřímý pád se používá u podstatných jmen v pozici předmětu a u podstatných jmen řízených záložkami. Protože záložky v urdštině se vyvinuly odtržením sanskrtských koncovek, mluví se někdy o dalších pádech, reprezentovaných jednotlivými záložkami.
Podstatná jména mužského rodu končící na -á mají v nepřímém pádě koncovku -é (stejně jako v přímém pádě množného čísla). Podstatná jména ženského rodu končící na -í se v nepřímém pádě nijak nemění. Nepřímý pád v množném čísle má bez ohledu na rod koncovku -ón.
| Jednotné číslo | Množné číslo | |||
| Mužský rod | Ženský rod | Mužský rod | Ženský rod | |
| Přímý pád | لڑکا laṛká chlapec |
لڑکی laṛkí dívka |
لڑکے laṛké chlapci |
لڑکيا laṛkijá dívky |
| Nepřímý pád | لڑکے laṛké chlapce |
لڑکی laṛkí dívku |
لڑکوں laṛkón chlapce |
لڑکيوں laṛkjón dívky |
| میں | majn | já |
| تو | tú | ty (používané zřídka, pouze mluvíme-li s dítětem či sluhou, nebo s Bohem) |
| وہ | vah | on, ona, ono |
| ہم | ham | my |
| تم | tum | vy (odpovídá českému tykání, mluvíme-li s osobou sobě rovnou) |
| وہ | vah | oni, ony, ona |
| آپ | áp | Vy (zdvořilé vykání, srv. s německým Sie a s českým onikáním) |
Na číslovkách je dobře vidět příbuznost urdštiny se slovanskými a ostatními indoevropskými jazyky.
| ايک | ék | jeden |
| دو | dó | dva |
| تين | tín | tři |
| چار | čár | čtyři |
| پاںچ | pánč | pět |
| چھ | čhe | šest |
| سات | sát | sedm |
| آٹھ | áṭh | osm |
| نو | nao | devět |
| دس | das | deset |
Infinitiv má příponu -ná. Příklady:
| Jednotné číslo | Množné číslo | |||
| Mužský rod | Ženský rod | Mužský rod | Ženský rod | |
| 1. osoba | میں جاتا ہوں majn džátá hún jdu |
ہم جاتے ہیں ham džáté hajn jdeme |
||
| 2. osoba | تو جاتا ہے tú džátá haj jdeš |
تم جاتے ہو tum džáté ho jdete |
||
| 3. osoba | وہ جاتا ہے vah džátá haj jde |
وہ جاتی ہے vah džátí haj jde |
وہ جاتے ہیں vah džáté hajn jdou |
وہ جاتی ہیں vah džátí hajn jdou |
| Jednotné číslo | Množné číslo | |||
| Mužský rod | Ženský rod | Mužský rod | Ženský rod | |
| 1. osoba | میں جا رہا ہوں majn džá rahá hún jdu |
ہم جا رہے ہیں ham džá rahé hajn jdeme |
||
| 2. osoba | تو جا رہا ہے tú džá rahá haj jdeš |
تم جا رہے ہو tum džá rahé ho jdete |
||
| 3. osoba | وہ جا رہا ہے vah džá rahá haj jde |
وہ جا رہی ہے vah džá rahí haj jde |
وہ جا رہے ہیں vah džá rahé hajn jdou |
وہ جا رہی ہیں vah džá rahí hajn jdou |
Záložky neboli postpozice jsou analogií předložek, které najdeme v jiných jazycích. Upřesňují vztah jmenné fráze k ostatním větným členům a nahrazují tak některé vymizelé pády. Historicky jde zřejmě o pádové koncovky, které byly v sanskrtu, ale odtrhly se a staly se samostatnými slovy.
Výchozí slovosled je podmět – předmět – sloveso. Přívlastek se klade před podstatné jméno, které rozvíjí. Příslovečné určení obvykle stojí před slovesem nebo před předmětem, mnohdy ale také na začátku věty. Určení času se klade před určení místa. Záporky se zpravidla kladou před sloveso. Příklady:
| Urdsky: | وہ کتاب ہے۔ |
| Transliterace: | Vah kitáb haj. |
| Doslova: | To kniha je. |
| Česky: | To je kniha. |
Řada slov je perského a arabského původu. Např. kitáb („kniha“) pochází z arabštiny.
Pro srovnání s hindštinou je tentýž text uveden v obou jazycích.
|
urdsky |
تمام انسان آزاد اور حقوق و عزت کے اعتبار سے برابر پیدا ہوۓ ہیں۔ انہیں ضمیر اور عقل ودیعت ہوئی ہی۔ اسلۓ انہیں ایک دوسرے کے ساتھ بھائی چارے کا سلوک کرنا چاہیۓ۔ |
|
transliterace |
Tamām insān āzād aur ḥuqūq o ʻizzat ke iʻtibār se barābar paidā hu’e heṇ. Unheṇ zamīr aur ʻaql wadīʻat hu’ī he. Isli’e unheṇ ek dūsre ke sāth bhā’ī chāre kā sulūk karnā chāhi’e. |
|
hindsky |
सभी मनुष्यों को गौरव और अधिकारों के मामले में जन्मजात स्वतन्त्रता और समानता प्राप्त है । उन्हें बुद्धि और अन्तरात्मा को देन प्राप्त है और परस्पर उन्हें भाईचारे के भाव से बर्ताव करना चाहिए । |
|
transliterace |
sabhí manušjóñ kó gaurava aura adhikáróñ ké mámalé méñ džanmadžáta svatantratá aura samánatá prápta haj. unhéñ buddhi aura antarátmá kó déna prápta haj aura paraspara unhéñ bháíčáré ké bháva sé bartáva karaná čáhié. |
|
česky |
Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství. |